• Srbija
  • English
  • +381 (0)11 3463 072
  • +381 (0)60 3463 072
  • Majstor
    Majstor

    Majstor

    OPIS KNJIGE:

    Neobična pljačka koja se dogodila u jednom mestu bila je samo na štetu pljačkašima. Ništa nije nestalo. Međutim, Dejvid Braun, proslavljeni istražitelj ekskluzivnog osiguravajućeg društva, otkriva da je u pljački učestvovala treća osoba koja je misteriozno nestala.
    Sastanak sa mračnim vlasnikom neće doneti rešenja, već će pokrenuti niz novih pitanja. Ispostavlja se da je nešto ipak nestalo. Ručno pravljeni platinasti marker za koji se još u drevnoj Kini verovalo da čuva tajnu večne mladosti - lek za sve bolesti.

    Više detalja

    Br.strana: 400

    Povez: tvrdi

    Izdavač: Narodna knjiga

    Šifra: 99826
    Ovaj naslov je trenutno RASPRODAT
    Ukucajte ovde vaš mail kako biste bili obavešteni kada knjiga bude ponovo u prodaji:

    dostavadostava i poŠtarina

    nacin placanjanaČin plaĆanja

    Opcije plaćanje za kupce iz Srbije:

    - pouzećem prilikom isporuke knjiga
    - internet karticama Visa,Maestro i Mastercard
    - preko IPS skeniraj - mBanking aplikacije
    - putem uplatnice na šalteru pošte ili banke

    Opcije plaćanje za kupce iz inostranstva:

    - pouzećem za kupce iz BIH i Crne Gore
    - putem PayPal sistema
    - internet karticama Visa, Maestro i MasterCard

    postavi pitanjepostavite pitanje

    Br.strana: 400

    Povez: tvrdi

    Izdavač: Narodna knjiga

    Komentari čitalaca

  • Neregistrovani korisnik, 26.08.2019 10:12

  • Zanimljiv zaplet. Nije da sam baš čitao kao Kobena, u jednom dahu, ali zanimljivo. Ono što mi je mnogo zasmetalo je stil koji pisac koristi razvijajući dijaloge. Posle svakog znaka navoda ubacuje "Dejvid reče" ili "Suzan reče"... Nisam navikao da se dijalozi uopšte ovako komentarišu. Više mi liči na prepričavanje dijaloga nego na dijalog. A i jako brzo počne da smeta, jer se ponavlja nekoliko puta na svakoj strani. (Moj razredni, inače profesor jezika, davao je maksimalno trojku za odličan rad u kome se na istoj strani neka reč pojavljuje tri puta!). A i prevod "Dejvid reče" mi nije baš u duhu našeg jezika. U originalu je verovatno "David said". Mislim da bi kao kraj rečenice mnogo bolje zvučalo "reče Dejvid", ako je prevodilac (u stvari, sada se kaže verovatno "prevodilja") želela da ipak zadrži ove, po meni sasvim suvišne, odrednice. (Da se radi o razgovoru više ljudi, ima logike da se naglasi ko je taj što upravo govori. U dijalogu je sasvim suvišno. I ponoviću se: izuzetno smeta kada se udubite...)

    Napišite recenziju za ovu knjigu i uz malo sreće osvojite
    vaučer za kupovinu od 2000 dinara!

    KorisnaKnjiga.com koristi cookije kako bi prilagodila sajt korisniku i analizirala prikazani sadžaj.
    Podaci o identitetu korisnika se ne prikupljaju, već samo informacije o posećenosti koje dalje naši partneri obrađuju. Više informacija.