Srpski sanovnik - nacionalni imaginarijum u vreme Miloševića
OPIS KNJIGE:
Ova je knjiga plod ratnog profiterstva. Kada sam se 1989. upisao na doktorske studije iz antropologije na Čikaškom univerzitetu, nije mi bilo ni na kraj pameti da ću se kao etnograf baviti svojom sopstvenom zemljom. U Beogradu sam uz studije kliničke psihologije učio japanski jezik kod Dejana Razića početkom osamdesetih godina, i namera mi je bila da se bavim Japanom a ne Srbijom. U trenutku kada je izbio sukob u Sloveniji, ja sam pohađao intenzivni kurs japanskog na Mičigenskom univerzitetu u En Arboru, a dok je rat besneo u Bosni, ja sam boravio u Jokohami gde sam se školske 1992/1993. godine pripremao za terensko istraživanje. U poređenju sa Jugoslavijom, Japan je bio zemlja spokoja, sreće i blagostanja, i nažalost, u tom trenutku, meni mnogo manje antropološki zanimljiva od moje sopstvene zemlje koja se raspadala u ratu. Tako sam negde na pola boravka u Japanu odlučio da se kao antropolog bavim Srbijom. Moje ratno profiterstvo ogledalo se u činjenici da nikad nisam morao naročito da se trudim da objašnjavam zašto je zanimljivo proučavati Srbiju – rat je, avaj, moju zemlju učinio krajnje zanimljivom za društvene nauke.
Kad sam se, posle tri godine izbivanja, vratio u Beograd u leto 1993, dočekao me je grad koji sam jedva mogao da prepoznam. Moji prijatelji su se gorko žalili na novopridošle “divljake” – “dizelaše” koji su slušali “turbo-folk” i okupirali njihov grad. Režimski mediji predstavljali su rat u Bosni kao nešto što se dešava u nekoj dalekoj, stranoj zemlji, i čini mi se da su ljudi uglavnom bili više obuzeti hiperinflacijom koja je tada besnela nego ratom. Svi su bili vrlo radi da pričaju o politici i svojim nevoljama, i vrlo brzo sam otkrio da se izvesne teme neprestano ponavljaju. Na najosnovnijem nivou, ova je knjiga, prema tome, neka vrsta “rečnika opštih mesta” – jedna (nepotpuna) lista značajnih tema, njihovih izvora i genealogija, varijacija i kombinacija, i upotreba i zloupotreba.
U svakodnevnim razgovorima, na tribinama i javnim predavanjima, kao i pročešljavajući obilje informacija i komentara iz lokalnih medija, posebno sam obraćao pažnju na metafore, metonimije, sinegdohe i ironije – retoričke figure ili trope. Te figure i idiomi, poput, na primer, blata i ljutog krasa, kaldrme i asfalta, turskih kočeva i kafe, koje su ljudi koristili pokušavajući da nekako shvate šta im se dešava, ali i da uzdignu svoj, a omalovaže suparnički identitet, mogli su se svrstati u izvesne obrasce koji se rekurzivno ili fraktalno ponavljaju, ili duž osa, vektora i kontinuuma nečega što bi se moglo nazvati srpski “kvalitativni prostor” (Fernandez 1986). Figure i idiomi su, međutim, uvek samo deo većih priča sa njihovim narativnim strukturama i međusobnim, “intertekstualnim” vezama. U tom smislu, ova se knjiga može vrlo zgodno sažeti jednom parafrazom slavne Gercove rečenice iz njegove analize balinežanske borbe petlova, kao zbirka “priča koje Srbi pričaju samima sebi (i drugima) o samima sebi” (Gerc 1998).
Sve te priče, i pored baroknog bogatstva detalja i zapleta, ipak teku ograničenim brojem tokova, i vrte se oko ograničenog broja tema, tako da se može reći da sve one zapravo zajednički sačinjavaju jedan srpski nacionalno-politički imaginarijum. Ja imaginarijum koristim isto kao i Ivan Čolović u smislu francuskog izraza l’imaginaire, koji se, prema Rosu Čejmbersu, “odnosi na jedan određeni repertoar elemenata (ili predstava) koji definišu šta je, jednom datom individualnom ili kolektivnom subjektivitetu, uopšte moguće da zamisli”.
Prednost ovog termina je da mu se može pridružiti paralelan termin, argumentarijum (l’argumentaire na francuskom) za ono što je uopšte moguće argumentirati. Zajedno, ova dva termina opisuju ideju da postoje granice, kulturne ili psihološke, ili i jedne i druge, onome što se može misliti. Sa stanovišta narativa, oni mi omogućuju da opišem narativne iskaze kao proizvod imaginarijuma, iz koga crpu, i argumentarijuma koji određuje raspored imaginarnih elemenata u skladu sa jednim skupom gramatičkih pravila ili pravilnosti. Ta dva termina, prema tome, definišu jednu topologiju narativa, koju bi trebalo upotpuniti pragmatikom, koja odgovara na pitanje: šta narativ čini i kako? (Chambers 2001:100).
Ova se knjiga dakle može posmatrati kao rečnik srpskih opštih mesta, kao opis društvenog života priča u Srbiji, i kao morfologija srpskog imaginarijuma. Ona se, osim toga, može čitati i kao srpski sanovnik. Ovim sam naslovom hteo da sugerišem čitaocu da je možda zanimljivo da sve što je ovde opisano o Srbiji u vreme Miloševića posmatra i kao san. Ovaj onirični okvir posmatranja nametao mi se postepeno dok sam svoju doktorsku disertaciju prerađivao u knjigu. Ima tome nekoliko razloga.
Prvi je da je veliki deo figura, idioma, tema i priča koje sam prikupio bio bizaran, čak groteskan. Neke su često korišćene metafore, štaviše, direktno ukazivale na snolike fenomene – ideje o čardaku ni na nebu ni na zemlji, priče o mulju i želatinu srpske politike, zaglavljenosti u lošoj večnosti, propuštenim vozovima, narodima najstarijim, svetskim zaverama, tajanstvenim energijama, seljačkim proročanstvima, sve je to svojom oniričnom bizarnošću sugerisalo neku vrstu nacionalnog sna. Ljudi su dakle koristili snolike metafore kada su pričali o svom životu u Srbiji, ali to nije jedini razlog iz koje je korisno srpski imaginarijum posmatrati kao san.
Kada se imaginarijum sagleda kao san, onda je moguće, po analogiji, pronaći u svim njegovim varijacijama i permutacijama i strategije koje san, po Frojdu, koristi u svom radu – kondenzaciju, premeštanje, naddeterminaciju, simbolizaciju, i sekundarnu reviziju.[1] Drugi razlog zašto je korisno srpski imaginarijum posmatrati kao rad sna proističe upravo iz ove analogije: san je prava mašina za promišljanje društva koju bi društvene nauke trebalo da uzmu ozbiljno kao moćan i potencijalno plodan teorijski model.
Društvena teorija već u sebi ima ugrađen afinitet prema snu kao modelu. Taj afinitet potiče od okolnosti da društvene nauke moraju da pretpostave neku vrstu neprozirnosti društvene stvarnosti, jer, kad bi društvena stvarnost bila transparentna, za društvenim naukama ne bi bilo nikakve potrebe, te ih ljudi nikad ne bi ni smišljali. Da je društvena stvarnost savršeno saglediva običnim ljudima, oni nikada ne bi imali potrebu da proizvedu sve te raskošne figuracije stvarnosti – fetiše, toteme, tabue, veštice, demone i mitologije – sve ono što je nama antropolozima posao da dešifrujemo. Drugim rečima, većina ljudi pod najvećim brojem okolnosti imaće značajno manjkav, delimičan i na neki način iskrivljen pojam o funkcionisanju sopstvenog društva. Zato svakodnevna svest predmete obdaruje dušom, apstraktne stvari vidi konkretno, svet sagleda nedosledno, nesistematski i protivrečno. Ovo se može izraziti i kao razlika između površine ili fasade, s jedne strane, i dubine, suštine ili nekakvog fundamentalnijeg nivoa stvarnosti, s druge. Društveni naučnici su, prema tome, svi listom, na ovaj ili onaj način, otkrivači skrivene, mistifikovane, velom zakrivene stvarnosti.
U jednom drugom radu bavio sam se detaljnim prikazom sna kao konceptualnog modela u društvenoj teoriji, pogotovo kod Marksa i kasnije kod Benjamina i Krakauera (Živković 2006a). Pored toga što je koristan u sistematskom promišljanju ideološkog iskrivljenja svesti, i uopšte odnosa između baze i nadgradnje (marksisti), društvene strukture i kolektivne svesti (dirkemovci), dubinskih i površinskih struktura (strukturalisti svih boja), san je i najbolja epistemološka mašina za promišljanje saobraćaja između različitih svetova, bilo da te svetove shvatamo kao kunovske paradigme, fukoovske episteme, gofmanovske okvire, ili prosto antropološke kulture. Kao što možda najbolje na svetu pokazuju indijske priče o kaluđerima koji sanjaju da su kraljevi, koji sanjaju da su nedodirljivi, i tako dalje kroz beskrajne vrtoglave samo-referentne krugove, san i buđenje su nama ljudima najdostupniji modeli za skakanje iz sveta u svet (v. Doniger 1984). Upravo na takvo skakanje iz okvira u okvir ja želim da pozovem čitaoce ove knjige. U istraživanju i pisanju morao sam da pribegnem ovakvom žongliranju između raznih referentnih okvira, metafora i modela prosto zato što se srpska stvarnost nije dala uhvatiti ni jednim pojedinačnim načinom posmatranja. Stoga predlažem čitaocu da se malo oproba u toj vežbi i sam pokuša da menja perspektivu i skače između tropologije, dijaloški izukrštanih priča, intertekstualno povezanih govornih žanrova, imaginarijuma i, najzad, neke vrste nacionalnog sanovnika.
Modaliteti sna (dubok i lagan, lucidno snevanje, somnabulizam, itd.) odličan su model, izveden iz ličnog iskustva, za razne nivoe svesnosti o bilo čemu. Ako društvena teorija mora da se bavi neprozirnošću društva, to znači da joj modaliteti snevanja mogu poslužiti da razmatra razne nivoe i modalitete te neprozirnosti. Uprošćeno govoreći, ako su društveni naučnici otkrivači skrivene stvarnosti, onda su oni po definiciji svesniji od laika koji ne vide šta je ispod površine, fasade, ili vela, dakle, oni su budniji u odnosu na uspavane mase. I zaista, ovakvo razlikovanje društvenih grupa i slojeva po nivou svesnosti lako se dâ preneti na neku vrstu “mape dremeža”. Tako se, na primer, u staroj kolonijalističkoj, patrijarhalnoj i uopšte politički nekorektnoj optici, niže klase, žene, deca, primitivne kulture i, naravno, mentalno poremećeni svi mogu videti kao relativno dublje usnuli, podložniji mešanju sna i jave, ili, s manje nipodaštavanja, kao u boljem dodiru sa svojim snovima. Tumač snova je tako arhetipski model za svakog tumača društva. Autoritet oneirokritika počiva, paradoksalno, na ideji da se sve može protumačiti, ali u isto vreme i da i najiscrpnije tumačenje ostavlja misteriozan ostatak, onu srž koja se zauvek odupire totalnoj interpretaciji i koju je Frojd nazvao “pupkom sna”. S jedne strane, interpretativni delirijum (apsolutno sve se da totalno protumačiti); s druge, frustracija (uvek nešto preostane). U svom rvanju sa materijalom koji mi je nudila miloševićevska Srbija, ja sam doživljavao i taj delirijum i njegovu frustraciju. U toj napetosti između žara pronalaženja nekog reda i metoda u ludilu, i osećaja da srpskom imaginarijumu nikada neću uspeti da do kraja nametnem jasnu i određenu strukturu, shvatio sam da se nalazim u poziciji tumača snova.
Postaviti se kao tumač snova jednog društva znači pretendovati da znaš više nego njegovi obični žitelji. Oni snevaju, a ti si budan. Danas se od antropologa traži da budu svesni i epistemoloških i etičkih problema povezanih sa takvim stavom kognitivne povlašćenosti. Ekstremi takve samo-refleksije ponekad previše opterećuju tekst zagledanošću autora u sopstveni pupak. Ja bih radije da ostavim čitaocu da sam izvuče zaključke o mojoj poziciji istraživača, no pošto spadam u donekle (za zapadnu antropologiju barem) anomalnu podvrstu “etnografa-domoroca” (native etnographer), i pošto je ovo, u dodatnom obrtu, prevod na moj maternji jezik knjige koja je u originalu napisana na engleskom i namenjena američkom čitaocu, osećam ipak potrebu da neke stvari donekle razjasnim već u ovom uvodu.
Uskoro u prodaji
Odaberite izdanje:
Kupci koji su kupili ovu knjigu kupili su i:

Cena: 3.833 rsd

Cena: 4.772 rsd

Cena: 990 rsd

Cena: 1.599 rsd

Cena: 880 rsd

Cena: 1.599 rsd

Cena: 990 rsd

Cena: 990 rsd

Cena: 880 rsd

Cena: 690 rsd

Cena: 990 rsd

Cena: 1.320 rsd

Cena: 770 rsd

Cena: 770 rsd